CHUME, MINE KLINEN, CHUM!
MIN WIBEN MARIA MAGDALENA INBOT, FRIDU FRONO IN GODES MUNT HEIM ZI COMONNE GISUNT.
SIZI, SIZI, IME, BINA.
SIZI VILU STILLO, NOH DU KIRST
NINTUUINNEST. UUIRKI GODES UUILLON.
ICH SACH MIN MARIA IN DEN ROSEBLUOMEN STAN,
UND ES DUNKET MICH WOL TUSENT JAR, DAZ ICH MIN WIBEN IN MINE ARME HAN.
MIN HERZ UND MIN LIP HAT ERWELT EIN WIP , UND WIR DAS KRIUZE IN GOTES ERE VOR AL DER WELT.
GOT SENDE SI ZESAMENE
DIE GERNE GELIEP WELLEN SIN!
UND ICH SING: DU BIST MIN,
MARIA MAGDALENA, UND ICH
BIN DIN: DU BIST BESLOZZEN
IN MINEM HERZEN:
VERLORN IST DAS SLUEZZELIN:
DU MUOST IMMER DRINNE SIN.
ICH CHUME, MARIA, ICH ENBITE HARTE DIN! UF DI HEIDE SUL WIR GAN, UND VIL LIEBE GESPIELEN MIN, DA SEH WIR DER BLUMEN SCHIN.
MACHE MIR EIN KRENZELIN,
DAZ SOL TRAGEN ICH, EIN KNECHT UND BARLIRER ONE DEGEN, DER WOL
WIBEN UND KINDERN UND DIENEN CHAN..
NUR DIE DRUDS UND DIE GLISNERS SIND HUCZE, DEN
DIE SIND NIT FRIDU FRONO UND SIND ONE GOTES KRONE.
EIN RITER SOL ZIEN SICH SIN GUOTEN WIBEN: DES IST MIN RAT.
BOESIU WIP DUI SOL MAN FLIEN:
ER IST TUMP SWER SICH AN SIE VERLAT.
ANNO DOMINI KEISER FRIEDERIC ZU BEATRIX,
MIN EWIGS WIB
12. CENTURY
TRANSLATION:
COME, MY LITTLE ONES, COME!
COME, MY LITTLE ONES, COME!
MY WIFE MARY MAGDALA
SAYS, COME HOME IN PEACE AND IN FAITH, INTO GOD'S ARMS.
SIT DOWN, SIT, LITTLE BEES.
DON'T FLY AWAY FROM CHRIST ANYMORE.
SIT DOWN, SIT STILL, LITTLE BEES.
AND FULFILL GOD'S WILL.
I SAW MY MARY STANDING IN THE ROSEGARDEN,
AND IT SEEMS TO ME LIKE A THOUSAND YEARS THAT I HELD MY WIFE IN MY ARMS LAST.
MY HEART AND MY LIP HAD CHOSEN A WIFE,
AND TOGETHER WE CARRY THE CROSS OF GOD BEFORE ALL THE WORLD.
GOD SENDS AND JOINS TOGETHER AGAIN THOSE, WHO WERE IN TRUE LOVE JOINED IN HEAVEN FOR ETERNITY.
AND I SING TO HER:
YOU ARE MINE, MARY MAGDALA,
AND I AM YOURS!
YOU ARE LOCKED INTO MY HEART,
AND I HAVE THROWN AWAY THE KEY, AS YOU SHALL ALWAYS LIVE IN IT.
I COME TO THEE, MARY, I DO NOT WANT TO WAIT ANY LONGER, I MISS YOU! WE SHALL GO ON THE MEADOW WITH OUR FAMILY AND PLAY IN JOY WITH THE MANY BEAUTIFUL FLOWERS.
MAKE ME A WREATH,
THAT I CAN WEAR, A SERVANT AND APPRENTICE TO BUILD A HOUSE WITHOUT A SWORD OR DAGGER, WHO ALSO SERVES THE WOMEN AND CHILDREN AND THE NEEDY.
ONLY THE DRUIDS AND DEMONS AND THE HYPOCRITS HAVE TO STAY OUTSIDE, AS THEY DO
NOT DWELL IN PEACE AND FAITH AND ARE WITHOUT GOD'S CROWN.
A KNIGHT SHOULD ONLY HAVE ONE WIFE, AND A FAITHFUL ONE FOR THAT MATTER: THAT IS MY ADVICE TO THE LATTER.
EVIL WOMEN ONE SHALL FLEE,
AS ONE IS BETRAYED, IF ONE RELIES ON THEM.
ANNO DOMINI
1156
EMPEROR FREDERICK ZU EMPRESS BEATRIX,
MY ETERNAL WIFE
-
alm 'Bergweide'
-
apfeltrank 'Apfelwein'
-
auer 'Wildrind'
-
barlirer 'Vorarbeiter am Bau, Gehilfe, Vertreter des Stadtbaumeisters'
-
bezlein 'Hündchen'
-
bien 'Biene, Bienenkorb'
-
brangel 'Schandpfahl'
-
brav 'geeignet, brauchbar, tüchtig'
-
brêgen 'prägen'
-
buffet 'Anrichte'
-
dachtel 'Dattel; Ohrfeige'
-
degen 'Dolch'
-
dape 'Tatze'
-
drud, drude, drut, drute 'Zauberin, Hexe, Dämon'
-
eg(ge) 'Egge'
-
frôlocken 'laut seine Freude äußern'
-
gleichsner 'Heuchler, Pharisäer'
-
gleisner 'Heuchler, Pharisäer'
-
glichsner 'Heuchler, Pharisäer'
-
glisner 'Heuchler, Pharisäer'
-
gropen 'eiserner Kochtopf'
-
hel 'glatt, klar, unzweideutig'
-
im 'Bienenkorb, -stock'
-
ime 'Biene, Bienenkorb'
-
kauten, käuten 'tauschen, kaufen, verkaufen'
-
knecht 'Handwerksgeselle, Gehilfe, Fußsoldat, Knappe'
-
kord 'Säbel'
-
kůrd 'Säbel'
-
lale 'Narr'
-
lappe 'Dummkopf'
-
lerz 'linkisch'
-
lurken 'stammeln'
-
lurtsch 'linkisch'
-
lurz 'linkisch'
-
lurzgen 'undeutlich reden'
-
mande 'Art Korb'
-
mûlaffe 'Narr'
-
music 'Tonkunst'
-
narren 'knurren'
-
narreteiding 'Narrengeschwäütz, dummes Zeug'
-
nart 'Mulde'
-
nerren 'knurren'
-
or 'Chronometer'
-
patschen 'mit der flachen Hand schlagen'
-
pfranger 'Schandpfahl'
-
prêgen 'prägen'
-
sane 'Rahm'
-
schalk 'Bösewicht, Betrug'
-
talpe 'Tatze'
-
teiding 'Geschwätz,
-
tob 'verrückt'
-
trud 'Zauberin, Hexe, Dämon'
-
tunk 'unterirdische Weberwerkstadt'
-
uhr 'Chronometer'
-
ur 'Chronometer'
-
waller 'Wal, Wels'
-
weller 'Wal, Wels'
-
wels(ch) 'Wels'
-
wilsch 'Wels'
-
wirs(ch) 'schlechter'
-
wirtschaft 'Gastmahl, Hausstand'
-
gagen, gageln, gagern 'sich unstet hin- und herbewegen, schwanken, wackeln'
-
gankeln 'baumeln, wackeln, schaukeln'
-
kankeln 'baumeln, wackeln, schaukeln'
-
brack 'Tiermännchen'
-
bruck 'Bretterbank am Ofen'
-
gaifen 'spöttisch den Mund verziehen'
-
(n)uesch(t), nousch, luesch 'Rinne, Trog'
-
dult 'Fest'
-
chrapf 'unansehnlich, gering'
-
gacks 'verrückt'
-
krapfen 'frittiertes Hefegebäck'
-
lalle 'Trottel'
-
leller 'Zunge'
luren 'horchen, staunend aufhorchen'
--
Mother Ziggy Agocsi OHR
Mother Superior
Order of the Holy Rose
http://www.abbeyoftheholyrose.webs.com




No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.